Satz ID ICIBWXivsWQM8EmBh1HgQhpCAnI (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)




    8,2
     
     

     
     

    verb
    de marschieren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an (lok.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de wünschen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en May you come/Come, may you be joined to me who wishes to see you.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.05.2022, letzte Änderung: 25.10.2023)

Persistente ID: ICIBWXivsWQM8EmBh1HgQhpCAnI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBWXivsWQM8EmBh1HgQhpCAnI

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID ICIBWXivsWQM8EmBh1HgQhpCAnI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBWXivsWQM8EmBh1HgQhpCAnI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBWXivsWQM8EmBh1HgQhpCAnI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)