Sentence ID ICIBZo1u4aJ2wkE0tX4gr7FfYZk
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Altar
(unspecified)
N.m:sg
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
verb
(Hand, Arm) beugen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
10
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Grabanlage
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Möge dein Ba täglich an den Opfertisch gebracht werden, wenn der Arm gebeugt wird in deinem Grab.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/31/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBZo1u4aJ2wkE0tX4gr7FfYZk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBZo1u4aJ2wkE0tX4gr7FfYZk
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBZo1u4aJ2wkE0tX4gr7FfYZk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBZo1u4aJ2wkE0tX4gr7FfYZk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBZo1u4aJ2wkE0tX4gr7FfYZk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.