Satz ID ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM
Rto. 32,26a
verb_4-lit
reinigen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
die Lebenden
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
(vacat: short space)
Rto. 32,27
verb_3-lit
werden; entstehen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ehemann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Kuh; weibl. Tier (allg.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Rto. 32,28
epith_god
der Männliche
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Gemeinschaft (?) (der Frauen eines Tempels)
(unspecified)
N.f:sg
[He has purified] all the [living] ones, [coming into existence as a/the husband,] as lord of the women/cows, [male one of the wom]en,
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
[ṯꜣ.y nt ḫsf].tj.w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 379, f.n. 499 for this reconstruction.
-
[ḥzmn.n=f ꜥnḫ].w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 378, f.n. 497 for this reconstruction.
-
[ḫpr.tw m hj]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 379, f.n. 498 for this reconstruction.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.