Satz ID ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM
Rto. 32,26a
verb_4-lit
reinigen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
die Lebenden
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
(vacat: short space)
Rto. 32,27
verb_3-lit
werden; entstehen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ehemann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Kuh; weibl. Tier (allg.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Rto. 32,28
epith_god
der Männliche
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Gemeinschaft (?) (der Frauen eines Tempels)
(unspecified)
N.f:sg
[He has purified] all the [living] ones, [coming into existence as a/the husband,] as lord of the women/cows, [male one of the wom]en,
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
[ṯꜣ.y nt ḫsf].tj.w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 379, f.n. 499 for this reconstruction.
-
[ḥzmn.n=f ꜥnḫ].w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 378, f.n. 497 for this reconstruction.
-
[ḫpr.tw m hj]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 379, f.n. 498 for this reconstruction.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc5Z8eny1YkLsgIaITJ61QeM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.