Sentence ID ICIBc6cxs1qHW0zWh216VinFkwI






    Rto. 32,3
     
     

     
     

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    begatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    Rto. 32,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stärke

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Come, (so that) we see you as a copulating bull, he is loved because of his strength.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mr{d}i̯: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 376, f.n. 456 for the reading.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBc6cxs1qHW0zWh216VinFkwI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc6cxs1qHW0zWh216VinFkwI

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBc6cxs1qHW0zWh216VinFkwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc6cxs1qHW0zWh216VinFkwI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc6cxs1qHW0zWh216VinFkwI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)