Satz ID ICIBck3opuQMEUicsASuJxfDo0A
Rto. 26,25a
substantive_masc
Leitung; Anweisung
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen; tun
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
retten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schlachtfeld
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Hügel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Djeme (Siedlung in und um Medinet Habu)
(unspecified)
TOPN
Leading/showing is what was done for you, his body protects (you) on the battlefield of the Mound in Djeme.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
〈n〉ḥm: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 354, f.n. 138 for this reading.
-
ptr: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 354 f.n. 136 for the reading.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBck3opuQMEUicsASuJxfDo0A
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBck3opuQMEUicsASuJxfDo0A
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBck3opuQMEUicsASuJxfDo0A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBck3opuQMEUicsASuJxfDo0A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBck3opuQMEUicsASuJxfDo0A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.