معرف الجملة ICIBcn0Xwu960kwtvVwGlDiQBOM






    Rto. 25,22a
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.wn.ḫr.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    PsP.3plm_Aux.wn.ḫr
    V\res-3pl.m
en
They shall be turned away.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • wn.ḫr{r}=w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 411, commentary to line 25,22.

    كاتب التعليق: Ann-Katrin Gill

  • =w: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 349, f.n. 78 for a possible other reading.

    كاتب التعليق: Ann-Katrin Gill

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBcn0Xwu960kwtvVwGlDiQBOM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcn0Xwu960kwtvVwGlDiQBOM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIBcn0Xwu960kwtvVwGlDiQBOM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcn0Xwu960kwtvVwGlDiQBOM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcn0Xwu960kwtvVwGlDiQBOM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)