Satz ID ICIBcp1epGEEOkDSsl5oMj1QPHM (Variante 1)
gloss
gloss
Rto. 26,20b
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
epith_god
Sohn des Re (viele Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
schenken
SC.t.act.ngem.3sgm
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
continuation of the gloss on the verso
continuation of the gloss on the verso
Vso. 27,1
place_name
Memphis ("Weiße Mauer")
(unspecified)
TOPN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
gebären; erzeugen; schaffen
Inf
V\inf
substantive_fem
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Serapeum
(unspecified)
TOPN
end of gloss
end of gloss
Your father Shu, the son of Re, he presents you that which/the one who is in Memphis, while creating/fashioning the embalming materials(?) in the Tjepehet-Djat.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
ICIBcp1epGEEOkDSsl5oMj1QPHM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcp1epGEEOkDSsl5oMj1QPHM
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBcp1epGEEOkDSsl5oMj1QPHM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcp1epGEEOkDSsl5oMj1QPHM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcp1epGEEOkDSsl5oMj1QPHM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.