Identifiant de phrase ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE




    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
und sie bringt (oder: hat gebracht) ihre Sachen,
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 26.06.2022, dernières modifications: 25.04.2023)

Commentaires
  • - jni̯=s: Sander-Hansen, Metternichstele, 43 erkennt jni̯(.n)=s; etwas weiter unten (in b.2; Metternichstele Z. 69) steht erneut jni̯=s. In der Parallelstelle auf dem Socle Béhague steht an beiden Stellen ein n als phonetisches Zeichen (jni̯.n=s) oder als phonetisches Komplement (jni̯=s).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 26.06.2022, dernière révision: 26.06.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBd04Jpu6xDkujsUCTe83iwwE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)