Satz ID ICIBdX4eWImxuUT1lPCWvT3oOaE


Fortsetzung auf der Rückseite des Sockels

Fortsetzung auf der Rückseite des Sockels g.1 [ḫ]ntš.t(w) jb =k Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.t.DU



    Fortsetzung auf der Rückseite des Sockels

    Fortsetzung auf der Rückseite des Sockels
     
     

     
     




    g.1
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de erfreuen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

de Möge dein Herz erfreut werden, (oh) Re-Harachte!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.06.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICIBdX4eWImxuUT1lPCWvT3oOaE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdX4eWImxuUT1lPCWvT3oOaE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICIBdX4eWImxuUT1lPCWvT3oOaE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdX4eWImxuUT1lPCWvT3oOaE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdX4eWImxuUT1lPCWvT3oOaE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)