معرف الجملة ICIBiCcWRtrHA0y2qHxQMxLQdvI







    9,26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Unheil

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    gods_name
    de
    Der Herrscher

    (unspecified)
    DIVN
en
The evil has passed away, the evil has passed away, sovereign.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Burkhard Backes، Peter Dils، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)

معرف دائم: ICIBiCcWRtrHA0y2qHxQMxLQdvI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiCcWRtrHA0y2qHxQMxLQdvI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Burkhard Backes، Peter Dils، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الجملة ICIBiCcWRtrHA0y2qHxQMxLQdvI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiCcWRtrHA0y2qHxQMxLQdvI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiCcWRtrHA0y2qHxQMxLQdvI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)