Satz ID ICIBiXi5GWD9cEAqi1IQyhM3I1M (Variante 1)
verb_2-gem
sehen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
eintreten; untergehen (von den Gestirnen)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gebirge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
leuchten
Inf
V\inf
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
E9
substantive_masc
geballte Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
habe gesehen (v.l. auf dass ich sehe), wie er in das Westgebirge eintritt, um euch die geballte Finsternis zu erleuchten.
and I have seen (v.l. so that I may see) him entering the western mountains in order to illuminate the complete darkness for you.
E8
Autor:innen:
Daniel A. Werning;
unter Mitarbeit von:
Elio N. D. Rossetti,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 08.07.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICIBiXi5GWD9cEAqi1IQyhM3I1M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiXi5GWD9cEAqi1IQyhM3I1M
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Daniel A. Werning, unter Mitarbeit von Elio N. D. Rossetti, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBiXi5GWD9cEAqi1IQyhM3I1M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiXi5GWD9cEAqi1IQyhM3I1M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiXi5GWD9cEAqi1IQyhM3I1M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.