Identifiant de phrase ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk







    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Memorandum

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    particle
    de
    mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL
de
Memorandum über das, was gemacht hat Bꜣkj: Veranlasse(?) [...] Schreiber Rꜥ-ms, nämlich:
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 10.07.2022, dernières modifications: 26.07.2022)

Commentaires
  • MGB: Die DMD liest hier keinen Personennamen; https://dmd.wepwawet.nl.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 10.07.2022, dernière révision: 10.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, Identifiant de phrase ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkb8TBUzfx0jmrzB5UsGzJDk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)