Sentence ID ICIBmWxy2Hxwn0couqaJl8CHbGY
1
Beginn der Zeile ist zerstört.
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Rest der Zeile ist zerstört.
2
Beginn der Zeile ist zerstört.
[___]⸮w.tw?
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
⸮wn{.t}?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Rest der Zeile ist zerstört.
3
Beginn der Zeile ist zerstört.
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
aussenden
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
Rest der Zeile ist zerstört.
[...] -?- die Edlen(?) -?- [...] sie mir geben(?) -?- [...] -?- schreiben, um mitzuteilen(?) [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/18/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Lesung sehr fraglich. Ob pꜣ-wn „denn“?
-
Diese Lesung ist sehr fraglich. Kaum ḥr. Ob zu swḏꜣ-jb zu ergänzen ist?
-
Diese Gruppe ist vorerst nicht zu lesen. Es steht zunächst wohl eine Ligatur, deren unterer Teil vielleicht m:r oder m:t zu lesen ist. Das darüberstehende Zeichen(?) ist nicht lesbar. Das folgende Zeichen ist wegen eines großen Tinten(?)-Flecks nicht zu lesen.
r ḏi̯.t [...]: Evtl. ist rḫ zu ergänzen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBmWxy2Hxwn0couqaJl8CHbGY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmWxy2Hxwn0couqaJl8CHbGY
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBmWxy2Hxwn0couqaJl8CHbGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmWxy2Hxwn0couqaJl8CHbGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmWxy2Hxwn0couqaJl8CHbGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.