Sentence ID ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE
col. I, 1 [___] zꜣ Wꜣḏ-msi̯.w
col. I, 1
[___]
(unspecified)
—
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
[...], Sohn des Wꜣḏ-ms
Dating (time frame):
Amenmesse Menmire
YOIYNB3BFVBEFDDS5V3AZCVFNQ
Author(s):
Deir el Medine online
(Text file created: 07/22/2022,
latest changes: 08/22/2022)
Comments
-
MGB: Nach der DMD könnte es sich um Nb-nfr, Sohn des Wꜣḏ-ms handeln; https://dmd.wepwawet.nl
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, Sentence ID ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).