معرف الجملة ICICARU6xJQ6PUxTvuQALGexmSM






    7
     
     

     
     

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    PRON

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Erhebe dein Gesicht nicht gegen d〈ie〉, d〈ie〉 auf dem Wasser sind, (denn) sie sind Osiris.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICICARU6xJQ6PUxTvuQALGexmSM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICARU6xJQ6PUxTvuQALGexmSM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICARU6xJQ6PUxTvuQALGexmSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICARU6xJQ6PUxTvuQALGexmSM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICARU6xJQ6PUxTvuQALGexmSM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)