Identifiant de phrase ICICBs2VZSWuGEpKrLrJcIgsgd0


15,2 ca. 6Q [gꜣ]u̯ =k






    15,2
     
     

     
     





    ca. 6Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    entbehren

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
[My heart overflows, without your lacking.]
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 30.05.2022, dernières modifications: 14.07.2025)

Identifiant permanent: ICICBs2VZSWuGEpKrLrJcIgsgd0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBs2VZSWuGEpKrLrJcIgsgd0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase ICICBs2VZSWuGEpKrLrJcIgsgd0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBs2VZSWuGEpKrLrJcIgsgd0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBs2VZSWuGEpKrLrJcIgsgd0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)