Satz ID ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Botschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Sepa

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin aus Heliopolis gekommen 〈mit einer Botschaft〉 von (oder: für) Sepa.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Zur Ergänzung 〈m wp.t〉 siehe Goyon, Le recueil, 19, die er den Paralleltexten, Statue Turin 18365, Rückseite der Basis, Z. 15 sowie Stele Genf E 925, Kol. 16-17 (zu beiden siehe den Kommentar in § 9, Z. x+2,3 Anfang) entnommen hat.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ4MSbgJ7fEmKqods4fsi8uE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)