Satz ID ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w






    21,5
     
     

     
     

    verb_irr
    en to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    en I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en in order to

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    en to say

    Inf
    V\inf

    preposition
    en in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en nether world

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    en son of Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en heir of Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 7 squares destroyed
     
     

     
     

    preposition
    en for (extending over, temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en eternity

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    fr [twice]

    (unspecified)
    N

    preposition
    en under the control of

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

en [21,5] “(I) [have] ⸢come⸣ [in j]oy in order to say in the Duat, “Son of Isis, heir of [Osiris ...] forever and ever, under his control.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • For this restoration see Wente’s note in OIP 201, p. 39, n. g.

    Autor:in des Kommentars: Ariel Singer; Datensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Revision: 15.08.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ariel Singer, Satz ID ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)