معرف الجملة ICICJQFtqZx050jXvk8vdVcnTSY



    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en
    self

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    en
    to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    en
    to act

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    one

    (unspecified)
    -3sg.c
en
⸢Re⸣ himself, he speaks (and) and one acts.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • For this restoration see Wente’s note in OIP 201, p. 39, n. k.

    كاتب التعليق: Ariel Singer

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICJQFtqZx050jXvk8vdVcnTSY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJQFtqZx050jXvk8vdVcnTSY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICJQFtqZx050jXvk8vdVcnTSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJQFtqZx050jXvk8vdVcnTSY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJQFtqZx050jXvk8vdVcnTSY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)