Identifiant de phrase ICICJxPLGaQKiEqkiJQMeMX84HE







    21,10
     
     

     
     


    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    ruler

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    en
    nether world

    (unspecified)
    N.f:sg
en
[21,10] (I) [have come in] joy to the ruler of the Duat.
Auteur(s): Ariel Singer (Fichier texte créé: 15.08.2022, dernières modifications: 30.06.2025)

Identifiant permanent: ICICJxPLGaQKiEqkiJQMeMX84HE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJxPLGaQKiEqkiJQMeMX84HE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ariel Singer, Identifiant de phrase ICICJxPLGaQKiEqkiJQMeMX84HE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJxPLGaQKiEqkiJQMeMX84HE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJxPLGaQKiEqkiJQMeMX84HE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)