Identifiant de phrase ICICKMNRzs4CfkUVqI4ZNhcD9EE


Identifiant permanent: ICICKMNRzs4CfkUVqI4ZNhcD9EE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKMNRzs4CfkUVqI4ZNhcD9EE





    über dem Gott

    über dem Gott
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der von der Maat lebt

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Re-Harachte, der Große Gott, der von der Maat lebt.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 16.08.2022, dernières modifications: 09.12.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICICKMNRzs4CfkUVqI4ZNhcD9EE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKMNRzs4CfkUVqI4ZNhcD9EE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKMNRzs4CfkUVqI4ZNhcD9EE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)