Satz ID ICICKWi2r6q8EELbmKhQmM1KtHc
zerstört
[... ...]
Kommentare
-
Die hier in Z. x+7,14 bestehende Lücke ist zu kurz, um die Menge an Text, die die Parallelstellen bieten, unterbringen zu können. Daher wurde hier auf eine Ergänzung verzichtet. Dies tut auch Goyon, Le recueil, in seinen hieroglyphischen Wiedergaben S. 42 und pl. VIIA, aber nicht in seiner Übersetzung S. 43, so dass der falsche Eindruck entsteht, hier wäre ein längeres Textstück ausgefallen. Diese Verwirrung stiftende Praxis führt er im Folgenden teilweise fort.
Persistente ID:
ICICKWi2r6q8EELbmKhQmM1KtHc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKWi2r6q8EELbmKhQmM1KtHc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICICKWi2r6q8EELbmKhQmM1KtHc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKWi2r6q8EELbmKhQmM1KtHc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKWi2r6q8EELbmKhQmM1KtHc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.