Satz ID ICICMAbHH2FuA0uGm6HjDOJNMpk



    verb_2-lit
    de sagen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es werde darüber als Zauberspruch gesprochen:

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 17.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICMAbHH2FuA0uGm6HjDOJNMpk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMAbHH2FuA0uGm6HjDOJNMpk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICICMAbHH2FuA0uGm6HjDOJNMpk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMAbHH2FuA0uGm6HjDOJNMpk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMAbHH2FuA0uGm6HjDOJNMpk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)