معرف الجملة ICICMIwJsERgdU4em8Sv1yYb5Zo



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    x+9,14
     
     

     
     

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
[Oh] Rekaiti, Rekati, Pushati, Iu⸢ra⸣sha, Iurasha, Iretrutiu!
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Vgl. Goyon, Le recueil, 62 mit folgender Interpretation der Wörter - er liest: jrktḫtpp ršt jršrš jrt-rtj - und Etymologisierungs- und Übersetzungsvorschlag: jr kt-ḫt pw rš.tj, jw ršrš, jw r=ṯ Rw.tj „Quant à ce quelque chose, qui se réjouit (de nuire)m qu’il y ait pleine réjouissance, car les Deux-Lions sont contre toi.“ (?) Hier wurde jedoch das j zu Beginn als Interjektion gedeutet, und was Goyon in der ersten Vox magica als ḫt liest, ist in Wirklichkeit zp-2.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICMIwJsERgdU4em8Sv1yYb5Zo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMIwJsERgdU4em8Sv1yYb5Zo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICMIwJsERgdU4em8Sv1yYb5Zo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMIwJsERgdU4em8Sv1yYb5Zo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMIwJsERgdU4em8Sv1yYb5Zo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)