Identifiant de phrase ICICMjo7qKUVqkRDmTafsteu7ms
verb_3-lit
schaffen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
existieren
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
existieren
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
x+13,18
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
schaffen
Inf
V\inf
substantive_fem
richtige Stelle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
innerhalb
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
Du hast ihn erschaffen, als der Himmel (noch) nicht existierte, als die Erde (noch) nicht existierte, um seinen berechtigten Platz innerhalb der Neunheit zu schaffen.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 19.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifiant permanent:
ICICMjo7qKUVqkRDmTafsteu7ms
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMjo7qKUVqkRDmTafsteu7ms
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICICMjo7qKUVqkRDmTafsteu7ms <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMjo7qKUVqkRDmTafsteu7ms>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMjo7qKUVqkRDmTafsteu7ms, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.