معرف الجملة ICICNPtw3Aulz0LUvOkwgJv2mxc






    x+17,3
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ




    3Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Oh (?) […] dir Brot zu bringen (?).
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Quack, in: Welt des Orients 43, 271 erwägt hier die Lesung ⸮rḏi̯? n⸮=j?.

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Billy Böhm ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٨/٢٢، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/١١/١٥

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICNPtw3Aulz0LUvOkwgJv2mxc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICNPtw3Aulz0LUvOkwgJv2mxc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICNPtw3Aulz0LUvOkwgJv2mxc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICNPtw3Aulz0LUvOkwgJv2mxc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICNPtw3Aulz0LUvOkwgJv2mxc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)