Satz ID ICICRVFZgCbsOkKxmKgI5Gl3qBY
34,15
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
Partcl.stc.3sgm
PTCL
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-lit
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
im Inneren; innerhalb; in
(unspecified)
PREP
7Q
substantive_fem
[ein kleiner Vogel (Huhn? Felsentaube?)]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
particle
oder
(unspecified)
PTCL
34,16
substantive_masc
[ein Vogel (der Fische fängt)]
(unspecified)
N.m:sg
particle
oder
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Aufsteigender o.ä. (als Vogelbezeichnung)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
oder
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
[ein Vogel (ein Reiher?)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
oder
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
[Gans (?)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
34,17
particle
oder
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
[ein Fisch (Synodontis)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Igelfisch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
[ein Fisch]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
He is standing upon an enemy(-figure) of Seth within […], or a ḫꜣbw-bird, or a ḫꜣbs-bird, or wrm-birds, or [n]wr(?)-birds, or gbꜣ-birds, sꜣj-fishes, šptj-fishes, sbn-fishes.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICICRVFZgCbsOkKxmKgI5Gl3qBY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICRVFZgCbsOkKxmKgI5Gl3qBY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICICRVFZgCbsOkKxmKgI5Gl3qBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICRVFZgCbsOkKxmKgI5Gl3qBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICRVFZgCbsOkKxmKgI5Gl3qBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.