Satz ID ICICU7xBu0F9e09WgXFW1BtnGkY
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
•
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
Süden
(unspecified)
N:sg
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
•
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Die kleine Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
•
x+3.5
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
der Große (verschiedene Götter)
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bücherhaus
(unspecified)
N.m:sg
•
O Götter, die im Himmel sind,
o Götter, die in der Erde sind,
{{o Götter, die im Süden sind,}}
o große Neunheit,
o kleine Neunheit,
o Herren der Unterwelt, Große im Bücherhaus,
o Götter, die in der Erde sind,
{{o Götter, die im Süden sind,}}
o große Neunheit,
o kleine Neunheit,
o Herren der Unterwelt, Große im Bücherhaus,
Autor:innen:
Andreas Pries;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 10.09.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Antike Tilgung: Mit einer roten Linie durchgestrichen und rot eingeklammert, außerdem mit einem roten Kreuz in der Mitte.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICU7xBu0F9e09WgXFW1BtnGkY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICU7xBu0F9e09WgXFW1BtnGkY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Andreas Pries, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICICU7xBu0F9e09WgXFW1BtnGkY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICU7xBu0F9e09WgXFW1BtnGkY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICU7xBu0F9e09WgXFW1BtnGkY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.