Satz ID ICICUQmDkgqUo0NilM8c33QjScU




    Das Salbmittelrezept

    Das Salbmittelrezept
     
     

     
     




    x+4.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Auszug (aus einem Text)

    (unspecified)
    N.m:sg

    artifact_name
    de
    Salbmittelsammlung (Name eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    Große Spezifikation der Pflanzen (Name eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Salbmittel

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de
    [Relativpronomen (+Präsens I, +sḏm=f)]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de
    [Negationspartikel (neg. Perfekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    artifact_name
    de
    Schlafgemach (Name eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf_Neg.bwpw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    im Detail (in Abrechnungen, Term. technicus)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Auszug aus der Salbmittelsammlung „Große Spezifikation der Pflanzen“, das große, geheime Salbmittel des Lebenshauses, dessen Rezepte das (Buch) „Schlafgemach“ nicht gemacht hat, (lautet) wie folgt:
Autor:innen: Andreas Pries; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 10.09.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICUQmDkgqUo0NilM8c33QjScU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICUQmDkgqUo0NilM8c33QjScU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Andreas Pries, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICICUQmDkgqUo0NilM8c33QjScU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICUQmDkgqUo0NilM8c33QjScU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICUQmDkgqUo0NilM8c33QjScU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)