Sentence ID ICICVgpw8mVfv0qPuymzJ3aQMR8
verb
geschrieben (oft mit Name: von ...)
(unedited)
V(infl. unedited)
17
person_name
Horus [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Der den Amun, König der beiden Länder, gegeben hat
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
18
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Winter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
Geschrieben von Horos, Sohn des Petemestous, im Jahr 11 (Alexanders IV.?), 2. Phamenoth.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer
;
(Text file created: 09/13/2022,
latest changes: 08/15/2024)
Comments
-
8. Mai 306 v.Chr. (falls Datum auf Alexander IV. bezüglich)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICVgpw8mVfv0qPuymzJ3aQMR8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICVgpw8mVfv0qPuymzJ3aQMR8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICICVgpw8mVfv0qPuymzJ3aQMR8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICVgpw8mVfv0qPuymzJ3aQMR8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICVgpw8mVfv0qPuymzJ3aQMR8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.