Satz ID ICICZWmrb8WrMErWowBPvI1dxqs


links, 1 Lücke ⸢⸮nb?⸣ [___] m pr snḏ m pr-mḏꜣ.t





    links, 1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    ⸢⸮nb?⸣
     
     

    (unedited)





    [___]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bücherhaus

    (unspecified)
    N.m:sg

de [(Oh Gott so und so) ... ... ... der Furcht verbreitet (?)] im Haus, Angst im Bücherhaus;

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.09.2022, letzte Änderung: 12.10.2022)

Kommentare
  • - Der Name des Gottes, der angerufen wird, ist nicht erhalten, aber van de Walle, 77 und 79, vermutet, dass es Horus-imi-schenut ist, weil mehrere Epitheta unseres Textes identisch sind mit oder Varianten zu Epitheta des Horus-imi-schenut auf pLeiden I 347.
    - pr snḏ: van de Walle, 79 mit Anm. (a) übersetzt „la maison de la crainte“. Er verweist auf eine Stelle in pLeiden I 347 (Kol. 3.4), wo nb snḏ m pr-mḏꜣ.t als Epitheton steht. Im Quadrat vor m pr snḏ sind oben Spuren der hinteren Ecke eines nb-Zeichens erkennbar, darunter ein hohes Zeichen, das hinten gerundet ist.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 23.09.2022, letzte Revision: 23.09.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICZWmrb8WrMErWowBPvI1dxqs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZWmrb8WrMErWowBPvI1dxqs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICZWmrb8WrMErWowBPvI1dxqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZWmrb8WrMErWowBPvI1dxqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZWmrb8WrMErWowBPvI1dxqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)