Identifiant de phrase ICICcYLvCp56zkOfppRarRyf6Pw







    3
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    fahren; reisen (zu Schiff)

    Inf.t
    V\inf





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg



    LdN 160-161

    LdN 160-161
     
     

     
     


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg





    5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Die die Vollkommenheit ihres Herrn schaut (12. Nachtstunde)

    (unspecified)
    DIVN





    6
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Fahren im Urgewässer zur Stunde des Re 'Die die Vollkommenheit ihres Herrn schaut'.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 28.09.2022, dernières modifications: 18.12.2024)

Identifiant permanent: ICICcYLvCp56zkOfppRarRyf6Pw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcYLvCp56zkOfppRarRyf6Pw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICICcYLvCp56zkOfppRarRyf6Pw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcYLvCp56zkOfppRarRyf6Pw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcYLvCp56zkOfppRarRyf6Pw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)