Identifiant de phrase ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Freund

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich war ein guter Freund, trefflich an Freundlichkeit.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Elio N. D. Rossetti, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 10.10.2022, dernières modifications: 21.08.2025)

Identifiant permanent: ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Elio N. D. Rossetti, Sophie Diepold, Identifiant de phrase ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg2hh5HjNZk1On83VwPmWCCc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)