معرف الجملة ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk
šni̯{tw}.n tw [Ḥr.w] ⸮[bḥn]{s}? [=f] t〈w〉 psg rechte Schmalseite, 2 =f tw
تعليقات
-
- šni̯.n tw Ḥr.w: Grammatisch gesehen ist tw nicht mit tꜣ mtw.t vereinbar, man erwartet tn, zumindest im Mittelägyptischen. Neuägyptisch gibt es kein Problem.
- ⸮bḥn?[=f]: Daressy schreibt für das Verb ein Stoff-s (S29) und den Mann mit Hand am Mund (A2). Alle Textparallelen haben hier entweder ẖdb oder bḥn (s. die Synopse bei Roccati, Magica Taurinensia, 128; Goyon, Recueil de prophylaxie, 157-159). Möglicherweise ist das Stoff-s ein Fehler für das Messer (T30).
معرف دائم:
ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.