Satz ID ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk
šni̯{tw}.n tw [Ḥr.w] ⸮[bḥn]{s}? [=f] t〈w〉 psg rechte Schmalseite, 2 =f tw
[Horus] hat dich beschworen, (damit?) [er] dich bestraft und dich ausspuckt.
Kommentare
-
- šni̯.n tw Ḥr.w: Grammatisch gesehen ist tw nicht mit tꜣ mtw.t vereinbar, man erwartet tn, zumindest im Mittelägyptischen. Neuägyptisch gibt es kein Problem.
- ⸮bḥn?[=f]: Daressy schreibt für das Verb ein Stoff-s (S29) und den Mann mit Hand am Mund (A2). Alle Textparallelen haben hier entweder ẖdb oder bḥn (s. die Synopse bei Roccati, Magica Taurinensia, 128; Goyon, Recueil de prophylaxie, 157-159). Möglicherweise ist das Stoff-s ein Fehler für das Messer (T30).
Persistente ID:
ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICh7Qq7KU8FUu7pwox0LIZoTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.