معرف الجملة ICIChzKXkZ3gFEOTtRi3qxfQ624


m mw n(.j) Ḥr.w linke Schmalseite, 3 ꜥnḫ [___] ḏi̯ m 1,5Q


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    linke Schmalseite, 3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1,5Q
     
     

     
     
de
Es ist (?) das Wasser des lebenden Horus, das gibt [... ...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - m mw n(.j) Ḥr.w ...: Dieser Satz steht in keiner der Textparallelen. Die Übersetzung ist nur geraten und geht davon aus, dass m eine Graphie für jn ist.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIChzKXkZ3gFEOTtRi3qxfQ624
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIChzKXkZ3gFEOTtRi3qxfQ624

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIChzKXkZ3gFEOTtRi3qxfQ624 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIChzKXkZ3gFEOTtRi3qxfQ624>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIChzKXkZ3gFEOTtRi3qxfQ624، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)