Sentence ID ICICiAWpKfYbEkzmlQvAsy2YSyA
D 7, 145.14
Ostwand
〈〈nsw.yt-bj.tjt〉〉
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
verb
Abgaben einziehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Abgaben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Vier (Himmelsrichtungen)
(unspecified)
N.m:sg
Südwand
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
unterer Himmel (Gegenhimmel)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Heiligtum
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
an der Spitze
(unspecified)
PREP
artifact_name
Haus der Goldenen (Tempel von Dendera)
(unspecified)
PROPN
D 7, 145.15
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(sich) vereinigen
Inf
V\inf
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Herrscherin in Tꜣ-rr, die Abgaben in den vier Himmelsrichtungen eintreibt, die in ihrem Heiligtum aufgeht an der Spitze des Hauses der Goldenen (d. i. Dendara), um sich mit ihrem Vater zu vereinen am schönen Fest Neujahrsfest.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICiAWpKfYbEkzmlQvAsy2YSyA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiAWpKfYbEkzmlQvAsy2YSyA
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICiAWpKfYbEkzmlQvAsy2YSyA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiAWpKfYbEkzmlQvAsy2YSyA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiAWpKfYbEkzmlQvAsy2YSyA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.