Identifiant de phrase ICICict6R3XbFkBgvUQjIYAuJHY
D 7, 155.2
D 7, 155.2
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
27
substantive_masc
Zögling
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
Opfergaben erhalten
Inf
V\inf
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
28
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
lebender Ba
(unspecified)
DIVN
2Q
29
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
vorn Befindlicher
Adj.sgm
ADJ:m.sg
org_name
Schatten des Re (Tempel)
(unspecified)
PROPN
30
verb
Platz nehmen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
D 7, 155.3
D 7, 155.3
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Haus der Vornehmen (Dendera)
(unspecified)
TOPN
der als Kind des Auges des Re hervorkommt beim Erhalten der Dinge für den Lebenden Ba, […] gut als Vorsteher des Schattens des Re, der (seinen) Platz einnimmt im Haus der Prächtigen.
(D 7, 155.2)
26
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 15.10.2022,
dernières modifications: 30.03.2025)
Identifiant permanent:
ICICict6R3XbFkBgvUQjIYAuJHY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICict6R3XbFkBgvUQjIYAuJHY
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant de phrase ICICict6R3XbFkBgvUQjIYAuJHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICict6R3XbFkBgvUQjIYAuJHY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICict6R3XbFkBgvUQjIYAuJHY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.