Satz ID ICICkQOeBZpF10JRuDaAcvcWQn0


[j]wi̯ [n] [=j] [tꜣḥ.PL] [m] [pr] 10 [=sn] [nhp] [=sn] [n] [=j] [ḥr] [ḫrw] [=j]


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V




    [n]
     
     

    (unedited)





    [=j]
     
     

    (unedited)





    [tꜣḥ.PL]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [pr]
     
     

    (unedited)





    10
     
     

     
     




    [=sn]
     
     

    (unedited)





    [nhp]
     
     

    (unedited)





    [=sn]
     
     

    (unedited)





    [n]
     
     

    (unedited)





    [=j]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [ḫrw]
     
     

    (unedited)





    [=j]
     
     

    (unedited)

de [Die tꜣḥ-Leute („Schlammmenschen“)] kamen [zu mir aus ihren Häusern; sie sprangen meinetwegen auf meine Stimme hin auf.]

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.10.2022, letzte Änderung: 21.10.2022)

Persistente ID: ICICkQOeBZpF10JRuDaAcvcWQn0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkQOeBZpF10JRuDaAcvcWQn0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICkQOeBZpF10JRuDaAcvcWQn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkQOeBZpF10JRuDaAcvcWQn0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkQOeBZpF10JRuDaAcvcWQn0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)