معرف الجملة ICICkWo7zQ6dDUXbqJ2x9iK0l4A



    verb_3-gem
    de
    prächtig ausstatten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Edelstein

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    viel

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bodenschätze

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_fem
    de
    die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    vollenden

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    Ḥw.t-nṯr-wr.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    D 11, 11.12
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Er stattete sie mit zahlreichen Edelsteinen und mit allen Bodenschätzen der beiden Ufergebirge aus, um (Objekte) daraus herzustellen im Tempel der Großen in Form von jeder Arbeit.
مؤلف (مؤلفون): Stefan Baumann؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICICkWo7zQ6dDUXbqJ2x9iK0l4A
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkWo7zQ6dDUXbqJ2x9iK0l4A

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Baumann، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICkWo7zQ6dDUXbqJ2x9iK0l4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkWo7zQ6dDUXbqJ2x9iK0l4A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkWo7zQ6dDUXbqJ2x9iK0l4A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)