Satz ID ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA



    verb_2-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle_nonenclitic
    de [Partikel (Konjunktion)]

    (unspecified)
    PTCL




    9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umwenden

    kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    [n]
     
     

    (unedited)





    [=j]
     
     

    (unedited)





    [jb]
     
     

    (unedited)





    [=sn]
     
     

    (unedited)

de Zu [wem unter den Men]schen soll ich also rufen, dass [ihre Herzen sich mir daraufhin zuwenden] werden?

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.10.2022, letzte Änderung: 21.10.2022)

Persistente ID: ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)