Satz ID ICICkevgQwHSnk6WltY0fJ0ISms


[ꜥš] [=j] [(j)r] [=f] [r] [jm.j.PL] jdḥ.w pẖr =sn n =j ḥr-ꜥ





    [ꜥš]
     
     

    (unedited)





    [=j]
     
     

    (unedited)





    [(j)r]
     
     

    (unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)





    [r]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Sumpfgebiet des Deltas

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de umwenden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de [Ich werde also zu denen rufen, die in] den Deltasümpfen [wohnen], damit sie sich mir auf der Stelle zuwenden.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.10.2022, letzte Änderung: 21.10.2022)

Persistente ID: ICICkevgQwHSnk6WltY0fJ0ISms
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkevgQwHSnk6WltY0fJ0ISms

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICkevgQwHSnk6WltY0fJ0ISms <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkevgQwHSnk6WltY0fJ0ISms>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkevgQwHSnk6WltY0fJ0ISms, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)