Sentence ID ICIClFfuV9oItECyobdDMfGtHmM
Comments
-
Zu den Geschlechtszuweisungen an tote Materie vgl. Sauneron, Ophiologie, 82 (Anm. (2)).
-
ḥzꜣ ṯꜣ.y: Die Schreibung von ḥzꜣ (𓅭𓏌) sieht zunächst aus wie ptolemäische Schreibungen von mrḥ.t, vgl. Wilson, Ptol. Lexikon, 444. Auch Sauneron, Ophiologie, 76, Anm. 3 zu § 50a suggeriert zunächst, dass die entsprechende Droge in § 55 als mrḥ.t zu lesen ist. Denn in seiner Besprechung der Drogenbezeichnung 𓄑𓅭𓏌 von § 50a, die aufgrund der Verbindung mit ꜥwꜣ.y eindeutig als ḥzꜣ identifiziert werden kann, schreibt er, dass diese zu unterscheiden wäre von der Droge in § 55, „qu’on lit habituellement mrḥt“. Allerdings geht er in seiner Übersetzung von § 55 doch davon aus, dass auch die dort stehende Drogenbezeichnung ḥzꜣ zu lesen ist. Das kann auch dadurch untermauert werden, dass eine Droge ḥzꜣ ṯꜣ.y aus anderen medizinischen Texten bekannt ist, eine Droge mrḥ.t ṯꜣ.y dagegen nicht. Auch Bardinet, Papyrus médicaux, 535, Westendorf, Handbuch Medizin, 260 und Stegbauer, in: Janowski/Schwemer, Texte zur Heilkunde (TUAT N.F. 5), 290 gehen ganz selbstverständlich von einer Lesung ḥzꜣ ṯꜣ.y aus.
Persistent ID:
ICIClFfuV9oItECyobdDMfGtHmM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClFfuV9oItECyobdDMfGtHmM
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIClFfuV9oItECyobdDMfGtHmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClFfuV9oItECyobdDMfGtHmM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClFfuV9oItECyobdDMfGtHmM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.