Sentence ID ICIClMT084b2YkGOmdQdBDRmq48



    substantive_fem
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    [Mineral zur Wundbehandlung (kobalthaltiges Alaun ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Fett

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Ziegenbock

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    rot

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Pulver, Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg
de
ḫsy.t-Pflanze, wšb-Mineral, reines Natron, Fett einer roten Ziege, Mehl von Johannisbrotbaumschoten.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Nach Aufrère, in: BIFAO 83, 1983, 28f. handelt es sich bei ḏꜣr.t um die Früchte (Schoten) des Johannisbrotbaums und nicht der Koloquinte.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Lutz Popko ; Data file created: 09/14/2022, latest revision: 04/05/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIClMT084b2YkGOmdQdBDRmq48
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClMT084b2YkGOmdQdBDRmq48

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIClMT084b2YkGOmdQdBDRmq48 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClMT084b2YkGOmdQdBDRmq48>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClMT084b2YkGOmdQdBDRmq48, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)