Sentence ID ICICmXiDSTkv50ILr3ztOU87S64
verb_3-lit
beschenken
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
11
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erbe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(sich) nähern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
heiliger Raum (im Tempel)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
widderköpfiger Ba
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
herabsteigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
vor (jmdm.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
das Aufhören (zu tun)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
erblicken
Inf
V\inf
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Möge er mich beschenken mit einem Erben, der sich dem heiligen Ort des widderköpfigen Ba nähern darf, der herauskommt und zurückgeht vor ihm unaufhörlich beim Erblicken seiner (= Amun) Schönheit.
Dating (time frame):
Nektanebis (I.) Cheperkare
AS735FI63FEQTISOFW6R6ITQQI
Author(s):
Silke Grallert
(Text file created: 10/26/2022,
latest changes: 10/04/2023)
Persistent ID:
ICICmXiDSTkv50ILr3ztOU87S64
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmXiDSTkv50ILr3ztOU87S64
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, Sentence ID ICICmXiDSTkv50ILr3ztOU87S64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmXiDSTkv50ILr3ztOU87S64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmXiDSTkv50ILr3ztOU87S64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).