Sentence ID ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM
verb_3-inf
dauern lassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
der Erbe
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Möge er meinen Namen dauern lassen in den Erben (meines) Erben.
Dating (time frame):
Nektanebis (I.) Cheperkare
AS735FI63FEQTISOFW6R6ITQQI
Author(s):
Silke Grallert
(Text file created: 10/26/2022,
latest changes: 10/04/2023)
Persistent ID:
ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, Sentence ID ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).