Identifiant de phrase ICICma4ClUNuwkgQmz2Uk5tssD4




    verb_3-lit
    de
    tragen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    adverb
    de
    (nach) draußen

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die Ziehenden

    (unspecified)
    DIVN


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich trug seine Schönheit (= Kultbildstatue), wenn er sich nach draußen begab, (so) wie seine ‚Ziehenden' am Himmel‘ (tragen).
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 26.10.2022, dernières modifications: 30.04.2025)

Identifiant permanent: ICICma4ClUNuwkgQmz2Uk5tssD4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICma4ClUNuwkgQmz2Uk5tssD4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase ICICma4ClUNuwkgQmz2Uk5tssD4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICma4ClUNuwkgQmz2Uk5tssD4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICma4ClUNuwkgQmz2Uk5tssD4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)