Sentence ID ICIDFguz8QTw30BhtSCZUMmqC30
C.9
verb_3-lit
zufrieden sein
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
wegen (Grund)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
erblicken
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
zufrieden sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Be merciful to me, look upon me that you may be merciful!
Dating (time frame):
Ramses II. Usermaatre-Setepenre
FCJURX24JZGXZEKP3TW36U3ZFA
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/12/2022,
latest changes: 11/13/2022)
Persistent ID:
ICIDFguz8QTw30BhtSCZUMmqC30
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFguz8QTw30BhtSCZUMmqC30
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIDFguz8QTw30BhtSCZUMmqC30 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFguz8QTw30BhtSCZUMmqC30>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFguz8QTw30BhtSCZUMmqC30, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).