Satz ID ICIDMUZmA619g0Zclx6kZRuP5Vg


hꜣw[.t] [=f] n.t 1Q i.9 1Q ⸢jw⸣ [___] =f m nbw n(.j) 1Q i.10 n.tj m nbw m 1Q [___] ⸮(ꜣ)sb? n(.j) jr.t.DU =f


    substantive
    de
    Dach

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    1Q
     
     

     
     




    i.9
     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     




    ⸢jw⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg




    n(.j)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1Q
     
     

     
     




    i.10
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP




    1Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    brennen; glühen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
its ceiling of […],
which is in gold and […]
[… the brightness (?)] of his eyes.
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.11.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ⸮ꜣsb?: Following Kitchen’s collation of the text (KRI V, 417.1), I very tentatively read sb (ꜣsb) ‘brightness’ here (for associations of panthers and brightness see A. McDonald, Animal metaphor in the Egyptian determinative system, unpublished PhD Oxford 2002, 273; A. McDonald, Panther, panther, burning (not so) bright… The impact of iconicity on sign identity, evolution and obsolescence in the Pyramid Texts, in: J. Cervelló Autuori and M. Orriols-Llonch (eds), Signs, language and culture: the semograms of the Pyramid Texts between iconicity and referential reality, Leiden: Brill (forthcoming)), perhaps referring to the inlaid eyes of a cult statue. Kitchen’s reading of hieroglyph F9 𓄇 is, however, not given in Borchardt (Statuen und Statuetten, IV, Berlin 1934, 116), so could be considered dubious. The arm sign preceding s is not generally attested in writings of ꜣsb/sb. It could be a determinative for the preceding word, although the sign groupings in the text do not tend to interlock signs from different words.

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; Datensatz erstellt: 03.12.2022, letzte Revision: 03.12.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIDMUZmA619g0Zclx6kZRuP5Vg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDMUZmA619g0Zclx6kZRuP5Vg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICIDMUZmA619g0Zclx6kZRuP5Vg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDMUZmA619g0Zclx6kZRuP5Vg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDMUZmA619g0Zclx6kZRuP5Vg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)