معرف الجملة ICIDMWhoQiIJSkdyp5lWfU1w3kw


Vorderseite rechte Seite

Vorderseite ii.1 ca. 6Q ⸮[ḫ]n.jw.PL? jw =w ḥr ⸮ḥsi̯? n =j ca. 2Q rechte Seite ca. 1,5Q nꜣ tnw r:ḏi̯ =j r pr Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL



    Vorderseite

    Vorderseite
     
     

     
     




    ii.1
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Musikant

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    singen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    ca. 2Q
     
     

     
     


    rechte Seite

    rechte Seite
     
     

     
     




    ca. 1,5Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Anzahl

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.prefx.plm.1sg
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
en
[sin]gers (?), who sang for me (?) [… …]
each of them, which I gave to the domain of Amun-Re, king of the gods.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١١/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • nꜣ ṯnw: The parallel for the continuation of this passage on the left half of the base of Amenmose’s pair statue (Frood 2007, 185) indicates that nꜣ ṯnw may be part of a list of possessions that Amenmose had endowed to the temple of Amun, and could perhaps be some sort of summation of this list. The probable inclusion of singers could refer to the singing that was part of the temple cult and from which Amenmose’s funerary cult may have also benefited.

    كاتب التعليق: Elizabeth Frood

  • ⸮[ḫ]n.jw.pl jw=w ḥr ⸮ḥsi̯? n=j: Kitchen, Ramesside Inscriptions. Translations, Vol. V, Oxford 2008, 344 übersetzt anders: "they (shall) ⸢libate water (?) for me, the amounts that I have given to the Estate of Amen-Re" (mit qbḥ statt ḥsi̯).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIDMWhoQiIJSkdyp5lWfU1w3kw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDMWhoQiIJSkdyp5lWfU1w3kw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIDMWhoQiIJSkdyp5lWfU1w3kw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDMWhoQiIJSkdyp5lWfU1w3kw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDMWhoQiIJSkdyp5lWfU1w3kw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)